这里想问问你怎末理解freedom from这个短语的。如果你理解为encious of there freedom,把from care理解为修饰freedom,这样就会想不通。 其实freedom from是个短语,表示:免于......。而且care做名词有很多意思,这里为:忧虑。所以freedom from care是免于忧虑的意思。 所以最后这句话直译是说:有多少人可以真心的问自己难道没有一点点嫉妒过流浪汉的简单的生活方式和免于忧虑吗? 这样翻译很奇怪,把它还原成复合汉语的意思,补充完整就是:......嫉妒过流浪汉简朴而又无忧无虑的生活方式?