万物可以为师 文言文
发布网友
发布时间:2024-10-23 13:15
我来回答
共1个回答
热心网友
时间:2024-10-25 01:16
如下;
万物可以为师 (选自《说林上》) 管仲、隰朋从于桓公而伐孤竹,春往而冬反,迷惑失道。管仲曰:“老马之智可用也。”乃放老马而随之,遂得道。行山中无水,隰朋曰:“蚁冬居山之阳,夏居山之阴,蚁壤一寸而仞有水。”乃掘地,遂得水。 以管仲之圣而隰朋之智,至其所不知,不难师于老马与蚁;今人不知以其愚心而师圣人之智,不亦过乎?
翻译: 管仲、隰朋跟从齐桓公北伐孤竹,春往冬返,由于没有熟悉地理的向导带路,在回家的路上迷失道路,管仲说:“老马的智慧可以利用啊。”于是就放了老马走在军前,任由它随便走,部队跟着它走,竟然找到了回归的路。在山中行军,没有水喝,隰朋说:“蚂蚁冬天住在山的南面,夏天住在山的北面,离蚁窝的土壤有一寸远深一仞之处就有水。”就发掘蚁穴,找到了水源。 凭借管仲和隰朋的圣明,到他们所不了解的事,也不把向老马和蚂蚁求教学习看作是羞耻的事,现在的人却不承认自己愚昧、不知道学习和吸取圣人的智慧,不太过分了吗?
注释: ①:管仲 隰(xi习)朋:都是齐桓公时大臣帮助齐桓公成就了霸业。孤竹:即孤竹国,在今河北省。 ②:从:跟从,跟随。 ③:反:通返,返回。 ④:蚁壤:又称蚁封,蚁窝上的土堆。 ⑤:仞:古时以八尺或七尺为一仞。 ⑥:圣:精明通达。 ⑦:不难:不惜,不耻。 ⑧:师:学习。 ⑨:圣人:古代指有智慧的人。 ⑩:阳:山的南面,水的北面。 ⑾:阴:山的北面,水的南面。 ⑿:过:错误。