求问下日语“何度お前を组み敷いて、この腕に抱いても”是什么意思
发布网友
发布时间:2024-10-23 09:35
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:1天前
即使窃语着喜欢你,爱着你,一次又一次把你推倒……将你抱在我的怀中,我也无法控制地渴求着你,我是有着多么的*强烈啊……
嗫く的内容用と来作为提示,也就是说と表达的意思就是“在低语着xx(xx就是と前面提示的内容)”
举个例子,【犯人は彼だ】と 言った,(我)说【凶手就是他】。
嗫く变为て形加上も=ても、ても表示的是转折的逻辑。体现在翻译里面的“即使”二字
どんだけ=どれだけ,多么的,程度副词
我有能力买的东西什么的,不是什么了不起的东西
断句:俺が买えるものなんざ、大したものじゃねえが
なんざ是=など,带有些轻蔑语气,类似的还有なんか,接在名词后面的话表示的就是“什么的”的意思。
大したもん=大したもの,单独的大した是一个连体词,意思是了不起的,惊人的。后面接否定的话就是“没有什么了不起的xx”,“不是什么了不起的xx”。大したものじゃねえ就是不是什么了不起的东西。
热心网友
时间:1天前
お前に好きだと、爱してると、嗫いても、何度お前を组み敷いて……この腕に抱いても
お前が欲しくてたまらない、俺はどんだけ欲が深ェんだろうな……是 我喜欢你,爱你,嗫,即使你看几次组铺......这手臂你也想要的不得了,我是多么的贪心吧........と、ても、どんだけ是 和也,多少 俺が买える物なんざ大したもんじゃねェが我能买东西好羞愧,真了不起啊可不是很 なんざ大した 是 xx了不起的意思 我好累啊!!