谁帮忙翻译下,拜谢! The Third Phase, the Central Atrium, has 28 t...
发布网友
发布时间:2024-06-15 23:36
我来回答
共2个回答
热心网友
时间:2024-06-16 00:11
疑惑:原文“two on two of the four vent stacks and 6 vent stacks and one on the remaining 4 vent stacks”中的 four vent stacks似乎 应是多出的部分,文法不通,上下文的语义也不对。
试翻译:
(可能是设计的)第三阶段,中央天顶的斜顶上设有28个顶开式的外开通风口,他们安装在升起的支架上。这些支架中,有2个支架每个设有6个通风口;有4个支架每个设有4个通风口。每个通风口由一个SCLA直线发动机提供动力。在每个支架上还设置了垂直式的外开的通风口——6个通风支架中的2个支架上每个有2个通风口;剩下4个支架上每个有1个通风口——由SCCO链式发动机提供动力。增加这些垂直式的通风口可以优化主天顶的空气动力自由区域,同时,也使顶部通风口直线发动机(更大、更昂贵)的使用数量降最低。
热心网友
时间:2024-06-16 00:08
第三阶段,中央的天幕上,有28个顶部悬挂揭示坡屋顶来吧
记得给分哦